Đây
không chỉ là sân chơi của những nhà thơ Việt mà mở
rộng tới nhiều đối tượng, thể hiện xu thế hội nhập
của thơ văn Việt Nam
Ngày
26/2, Hội Nhà văn Việt Nam khai mạc Sân thơ Quốc
tế tại Trung tâm Khoa học và Văn hoá Nga. Sân thơ mang
tên “Hà Nội với bạn bè gần xa” đã thu hút đông đảo
các nhà thơ, dịch giả trong nước và quốc tế.
Việc
Ban tổ chức Ngày Thơ Việt Nam tổ chức sân
thơ quốc tế chứng tỏ quyết tâm của các
nhà văn Việt Nam đẩy mạnh giao lưu văn học với thế
giới, đẩy mạnh việc học tập tinh hoa văn học của thế
giới. Đồng thời khẳng định Ngày thơ Việt Nam 2010 không
chỉ là sân chơi của những nhà thơ Việt mà đã mở rộng
tới nhiều đối tượng, thể hiện xu thế hội nhập của
thơ văn Việt Nam.
Nhà
thơ, dịch giả người Mỹ, bà Fossenbell nói: “Đây
là một sự kiện vô cùng có ý nghĩ vì thơ là ngôn ngữ
của thế giới. Qua thơ các cộng đồng và dân tộc khác
trên thế giới có thể hiểu nhau hơn. Đây cũng là cơ hội
để những người làm thơ chia sẻ cảm xúc, tiếng nói
của mình nhằm tạo lên một cộng đồng thơ ca”.
Ngày
thơ Việt Nam đã dần trở thành một sinh hoạt
văn hoá quen thuộc của những người làm thơ và
yêu thơ Việt Nam. Do đó, việc tổ chức Sân thơ
Quốc tế là một hoạt động văn hoá có
ý nghĩa đặc biệt đối với các dịch giả
- những người có công quảng bá thơ ca Việt Nam ra nước
ngoài và ngược lại.
Dịch
giả Phó Thiên Phóng, người đã dịch rất nhiều
tác phẩm thơ ca Việt Nam ra tiếng Trung Quốc cho biết:
“Việt Nam có những ca khúc, bài thơ tuyệt vời
mà thế giới khó sánh kịp. Vì vậy, việc
tổ chức này là một cuộc quảng bá lớn, rộng rãi và
điều quan trọng nhất giúp người nước ngoài hiều về
thơ ca Việt Nam”.
Sân
thơ Quốc tế đã khép lại, nhưng dư âm của
nó sẽ còn động mãi trong trái tim những người
yêu thơ./.
VOV |